No exact translation found for تقرير الاستعمال

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تقرير الاستعمال

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Pide además a la secretaría de la UNCTAD que repare un informe sobre el abuso de posición dominante;
    يطلب كذلك إلى أمانة الأونكتاد إعداد تقرير عن إساءة استعمال الهيمنة؛
  • c) Pedir a su secretaría que examine la situación de los funcionarios nacionales del cuadro orgánico y le presente un informe sobre el uso de esa categoría en el período de sesiones del tercer trimestre de 2006.
    (ج) أن تطلب من أمانتها استعراض وضع الموظفين الفنيين الوطنيين وتقديم تقرير عن استعمال هذه الفئة إلى دورة اللجنة في صيف عام 2006.
  • Esa información, que figura en el anexo del presente informe, se presenta utilizando la misma numeración de los cuadros estadísticos y las mismas normas y definiciones convencionales de años anteriores.
    وترد هذه المعلومات في مرفق هذا التقرير، مع استعمال الترقيم ذاته بالنسبة للجداول الإحصائية، والمعايير والتعاريف التقليدية ذاتها، المعتمدة في السنوات السابقة.
  • 185 y 186. Investigaciones de las acusaciones de irregularidades en la contratación y de abuso de autoridad (dos informes)
    185-186 التحقيق في مزاعم حصول مخالفات في عملية التوظيف وإساءة استعمال السلطة (تقريران)
  • Pide al Secretario General que encargue a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna la presentación de un informe sobre la utilización del concepto de relación óptima costo-calidad al evaluar y adjudicar contratos de adquisiciones, a fin de detectar cualquier posible abuso;
    تطلب إلى الأمين العام أن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتقديم تقرير عن استعمال مفهوم القيمة الأفضل في تقييم عقود المشتريات وإرسائها بغرض تحديد ما قد يحدث من مخالفات في هذا المجال؛
  • Para apoyar esas actividades, en el presente informe se hace balance de la movilización y el uso de los recursos financieros y otras formas de apoyo de las instituciones y organismos multilaterales.
    ودعماً لهذه الجهود يتتبع هذا التقرير أنشطة تعبئة واستعمال الموارد المالية وغيرها من أشكال الدعم المقدم من الوكالات والمؤسسات المتعددة الأطراف.
  • Este enfoque reconoce tanto los derechos colectivos como los individuales de los pueblos indígenas, que incluyen nuestros derechos a la libre determinación, al uso y control de los recursos naturales, al patrimonio cultural, al autodesarrollo, a nuestras lenguas y a nuestros modos y medios de vida tradicionales.
    فهذا النهج يعترف بالحقوق الجماعية والفردية للشعوب الأصلية، التي تشمل حقوقنا في تقرير المصير، وحقوقنا في استعمال مواردنا الطبيعية والتحكم فيها، وفي تراثنا الثقافي، وتنميتنا الذاتية، ولغاتنا وأساليب حياتنا التقليدية والطرق التقليدية التي نستخدمها في كسب العيش.
  • Aunque admite que —habida cuenta de la ilegalidad del colonialismo y de la falta de validez de los títulos coloniales, según reconoce la comunidad internacional— los pueblos sometidos a dominación colonial o extranjera deben elegir libremente su futuro estatus jurídico, sostiene que, en casos como el de las Islas Malvinas, en que subyace un problema de soberanía porque no hay un pueblo con derecho a la libre determinación, la aplicación correcta del principio invocado requiere que el territorio en cuestión sea reintegrado al Estado del que fue separado.
    وأضاف قائلاً إنه مع عدم شرعية الاستعمار وعدم مشروعية الممتلكات الاستعمارية، على النحو الذي يعترف به المجتمع الدولي، فإن أي شعب يخضع للسيطرة الاستعمارية أو الأجنبية لابد وأن يختار بكل حرية وضعه القانوني في المستقبل، وقال إنه في حالات مثل جزر مالفيناس حيث توجد قضية أساسية خاصة بالسيادة لأنه ليس هناك شعب واحد له حق تقرير المصير، والاستعمال الصحيح لهذا المبدأ يتطلب أن يعاد إدماج الإقليم المعني في الدولة التي تم فصله منها.
  • Reafirmando los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas relativos al estricto respeto de los principios de igualdad soberana, independencia política, integridad territorial de los Estados, libre determinación de los pueblos, no utilización de la fuerza o de la amenaza del uso de la fuerza en las relaciones internacionales y no injerencia en los asuntos de jurisdicción interna de los Estados,
    وإذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة بشأن التقيد الصارم بمبادئ المساواة في السيادة والاستقلال السياسي والسلامة الإقليمية للدول وحق الشعوب في تقرير المصير وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية وعدم التدخل في الشؤون التي تكون من صميم سيادة الدول،
  • Entre estas figuran la aplicación del módulo de gestión de los riesgos en el Atlas para supervisar los riesgos de crédito y del mercado (párrafo 277); la revisión de las directrices y los procedimientos para gestionar mejor los riesgos que se asumen con una contraparte (párrafo 282); la documentación de los procedimientos de valoración de divisas, bonos y otros instrumentos (párrafo 285); la revisión del manual de política en materia de tesorería para las operaciones de la sede (párrafo 256); un examen de gestión de las facultades delegadas en la División de Tesorería (párrafo 274); incorporación de directrices sobre conciliaciones bancarias, complementadas por una serie de sesiones de formación de audio para ayudar a las oficinas por países a comprender el proceso de conciliación bancaria y la utilización de los informes de conciliación bancaria en sus actividades (párrafo 173).
    وتشمل تلك التوصيات آلية إدارة المخاطر في نظام أطلس بهدف رصد المخاطر الائتمانية والمخاطر المتعلقة بالسوق (الفقرة 277)؛ وتنقيح المبادئ التوجيهية والإجراءات لتحسين إدارة المخاطر المتصلة بالتعامل مع الأطراف المقابلة (الفقرة 282)؛ ومسك وثائق تقدير قيمة العملات الأجنبية والسندات والصكوك الأخرى (الفقرة 285)؛ وتنقيح دليل سياسة الخزانة الخاص بعمليات المقر (الفقرة 256)؛ والاستعراض الإداري لمستويات السلطة المفوضة فيما يتعلق بالخزانة (الفقرة 274)؛ ووضع مبادئ توجيهية تتعلق بالتسويات المصرفية وتعزيزها بسلسلة من الدورات التدريبية بالوسائل السمعية من أجل مساعدة المكاتب القطرية على فهم إجراءات التسوية المصرفية واستعمال تقرير التسوية المصرفية في إطار عملها (الفقرة 173).